From the Archives: Joe Abercrombie on Fritz Leiber

28 December 2016

So, you may have noticed a certain amount of Joe Abercrombie-ish activity over at our sister imprint, Gollancz. Quite understandable given that Joe’s destined-to-be-bestselling new novel, Red Country is published tomorrow (original post 17/10/2012). But while our colleagues are proclaiming (quite rightly) the muscular virtues of his new book, we thought we’d take a moment to remind people that Joe Abercrombie isn’t just the author of hugely entertaining, gritty fantasies – he’s also a pretty fine judge of classic SF&F.

So, here’s a blast from the (admittedly pretty recent) past: Joe Abercrombie discussing the appeal of Fritz Leiber‘s Fafhrd and the Gray Mouser stories. And as an added bonus, which will cost you nothing but a couple of minutes of your time, you can also see Alastair Reynolds on Algis Budrys‘s Rogue Moon, Justina Robson on Lavondyss, Robert Holdstock‘s haunting follow-up to Mythago Wood, and Peter F. Hamilton on Robert Silverberg‘s extraordinary Lord Valentine’s Castle.

Enjoy.

About Darren Nash

I'm Digital Publisher at Gollancz, responsible for the SF Gateway and SF Masterworks. Digitally, I can be found here, on Twitter at @SFGateway (officially) and @thenashmeister (unofficially). In meat space, I operate from a secret base inside a dormant volcano, on a remote pacific island that - mysteriously - doesn't appear on any official maps. Possibly. View all posts by Darren Nash → This entry was posted in Authors, Commentary and tagged , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to From the Archives: Joe Abercrombie on Fritz Leiber

  1. Martin A says:

    I just wish he could pronounce “Leiber” the way Leiber himself wanted it pronounced, in the German way. It is “LIE-ber”, not “LEE-ber”. See at 1:38 of this Youtube clip: https://www.youtube.com/watch?v=oUHrdLUqfcg

    • Darren Nash says:

      You’re quite correct, of course, but not everyone is familiar with German pronunciation. I have the opposite problem: I can’t say Karl Edward Wagner’s name the way he pronounced it because I’m constantly saying “Varg-ner” rather than the Americanised “Wagg-ner”.

Comments are closed.